В нашем городе Дніпро, в культурном центре «Менора» (Храмовый Семисвечник), хасиды решили, что надо привлечь к изучению Священного Писания (в т.ч. и Кабалы), представителей разных народов. Набралось человек 100-120 желающих. Это не означает, что там стремятся всех сделать евреями, ибо стать иудеем очень и очень сложно, в отличие от ислама, где, сказал шиhаду и, - ты уже БРАТ!
Учителя, - высшего класса. Слушаешь, и слушать хочется, хоть для меня такое – не впервые.
Открытость изложения – просто бальзам на душу всякого рода антисемитам, но евреи того почему-то не боятся и отвечают на все вопросы тактично и... доброжелательно. И по-руССки, так как подавляющее большинство города говорит именно языком великого и могучего еврея Пушкина. Хотя ма-асквичи, считают тутошний говор, просто жлобским наречием ихнего руССкого.
Во время чаепития в перерыве узнал, что половина слушателей, - христиане, хотя, как говорили в СССР: «И паспорта не надо, чтоб увидеть семита».
Цей переклад «Пісні Пісень, Соломона», я й не збирався перекладати сучасною, зрозумілою мовою. Нащо? Такого добра розвелося в світі, - хоч греблю гати. Лише на акипакиіжехєрувімском язикє, - як сміття розсіяно. Треба ж (як навчали основоположники комунізму), користуватися ПЕРШОДЖЕРЕЛАМИ. Такими вважаю Святі тексти написані мовою Мойсея, а не язиком вєлікого і могучєго єврея Пушкіна. Хоч і без того не обійтися, бо нам його сотні літ вельми наполегливо нав’язували і половина Ураїни – це руССкоязичниє калєкі. Сам такий… Хоч тато, що приїхали сюди з Пєнзи (поряд з Тамбовщиною та Удмуртщиною), - серйозно ставилися до зачаття дітей і не жлуктили шмурдяк перед цим процесом цілий тиждень та не примушували неньку нализуватися барматухи, щоб діти потім за все життя, живучи в Україні, - так і не навчилися мови.
Ироническое письмо о лжи, прикрытой ложью, называемой правдой
Текст посвящается современной пишущей молодёжи, смачно льющей патриотические слюни за воротник пионерским зорькам, "расцвету наук", красным флагам, Гагарину, всяческим "первомаям" и всякому другому совковому мифотворчеству. Которое они, по незнанию да по неопытности ощущают каким-то нескончаемым фастфудом, чудо-фейерверком, равным "великим достижениям советского народа и его непрестанно растущему благосостоянию". Слышь, друг, да в помине там не было ничего такого!
Была загустелая, забронзовевшая беспросветная тьма невысказанностей, нереализации, ограниченности, приниженности, принуждений, недоступности всего и вся...
Вспомнилась советская песня в исполнении народной любимицы Л. Зыкиной: «Говорят на Рязанщине женщины не: «Люблю!», а: «Жалею тебя…»
Задумался над этим (не потому, что отец из Пензы, у деда в тех краях соседствующих с Рязанщиной, землица была), а потому, что прочитал статью, в которой советуют посочувствовать… Сатане, его мол, - никто не любит… Пожалейте его. Недавно же читаю статью О Заводюка: «Народний оглядач»
Перлы, ежедневно выдаваемые кремлёвскими мудрилами, мозги нормального человека часто не способны осознать их истинный смысл, ибо мы пользуемся набором слов сочленённым с суздальсковладимирским говором финоугорских племён, тобишь, - языком великого и могучего еврея Пушкина. Но всё встаёт на свои места, если мы воспользуемся корнями слов другого еврея, - Моисея. Правда там имеется одна трудность для нас, - отсутствие гласных, которая легко преодолевается. К примеру, слово «путин» там будет написано просто, - ПТН.
Конечно, тут же могут указать на то, что исконноруССковеликороССкий славянин (не будем вспоминать, что он, - обыкновенный байстрюк Добрыни от финоугорской бабы, времён крещения тех краёв «огнём и мечём»), - может прочитать то ПТН, как «ПиТоН» и… задуматься о том, что он таки был прав, когда обращался к народу: «Бандерлоги, ко мне!» Да и, найдя в словаре корень ПТН, увидим, что он и переводится, на понятный нам как, - «змей»…
Решил писать эту статью языком пайнятным кажному. И адресована она не столько исконноруССковеликороССкомаасковским славянам империя которых подошла к окончательному сдоху. Если ктой-то хочет перечить, - вспомните: «Ни пяди раадной зямли!!!» Ну, рази чё за пузырь барматухи радёмую Калихворнию (Да и хрен с ней!... Уж больно трясёть там), аль по-дешёвке Алясочку... Под шлягер: «Я тебя никада не уви-ижу-у!...» Или же клятые ляхи дадут под Тухесчевскому. Но, упорен руССкий человек, и через сто лет будет мстить клятым ляхам под Смоленском...
О кровных друзьях из Поднебесной, лучше и не вспоминать, а стоит вспомнить Бисмарка, который не советовал с Россией связываться, ибо такое выкинут, что охренеете и...
Поцреотизм - тяжелое психическое расстройство (душевная болезнь) передающееся из поколение в поколение среди жителей 1/9 части суши и части бывшего СССР). Поцреотизм относится к эндогенному виду психических расстройств, то есть имеет внутренние причинные факторы (генные заболевания, заболевания с наследственным предрасположением и т.д.), усугубляемый экзогенными факторами, направленными извне, прежде всего: алкоголь, снова алкоголь, опять алкоголь, а также наркотические вещества, психо-травмы (к типичной психо-травме среди больных поцреотизмом можно отнести, - (распад РИ, распад СССР, кругом враги, включая самого пациента).
Проблема, очень волнующая ма-асквичей и руССкоязычных калек Украины, у которых не хватает ума за всю жизнь научиться говорить по-украински. Обвинения в руССофобии, - оставьте себе. Мой отец прибыл сюда из Пензы, у деда зямлица там была, а поиски корней по материнской линии привели меня к цыганскому табору…
Па-ачиму «ма-асквичей»? Да смотрел недавно по ТВ, как маститый мэтр, Марк Захаров пытался чёй-то втолковать нам, убогим, относительно вульгарности (или дебильности…) украинского языка на примере песни «Дивлюсь я на небо (написано по-украински)». Какой-такой смысл в том «дивлюсь (сказано было по-руССки)». Чему, мол, там удивляться? Ну, намёк на то, что украинский язык, - испоганенное произношение языка великого и могучего еврея Пушкина, которое истинноруССкийвеликороСС без перевода поймёт запросто. Ведь нрма-альный члавек скажет: «глижу», «сма-атрю», etc., а не «Удивляюсь», «Дивлюсь». Да и ва-аще, чё эт за слово «дывытысь»? Давятся от зависти, што ль?...
Очень многие из вас, имея поверхностное представление о том, что такое война, самоуверенно считают, что они в достаточной степени осведомлены. Про войну они читали в книжках и смотрели в кино. Меня, например, возмущают книжицы "про войну", написанные прифронтовыми "фронтовиками" и "окопниками" штабных и тыловых служб, в литературной обработке журналистов.
Историк Евгений Понасенков – один из тех, кто не одобряет громкого празднования двухсотой годовщины Бородино. Его монография «Правда о войне 1812 года» и одноименный фильм вызвали ожесточенные споры, и это нормально. Ненормально, когда мнение историка приравнивается к подрыву основ.
Кутузов умудрился, обороняясь, потерять больше Наполеона
– Почему вы подвергли сомнению такую вроде бы безусловную вещь, как поражение Наполеона?
– С военной точки зрения в 1812 году победили французы – ибо нанесли русским поражение во всех главных битвах (Смоленск, Бородино, Малоярославец), с точки зрения политической и экономической выгоды победила Англия. Для России это катастрофическое поражение по всем статьям: в зоне военных действий помещики лишились усадеб, крестьяне – домов.